返回列表 发帖
CHAPTER 86
第八十六章

The Christines are in Nazareth. Jesus speaks in the synagogue. He offends the people and they attempt to kill him. He mysteriously disappears, and returns to the synagogue.
基督一行来到拿撒勒。耶稣在会堂宣讲。得罪了百姓,百姓意欲杀他。他神秘地消失,回到了会堂。

THE Christines were in Nazareth. It was the Sabbath day, and Jesus went up to the synagogue.
1、基督一行来到拿撒勒。一个安息日,耶稣上会堂去。

2) The keeper of the books gave one to Jesus and he opened it and read:
2、管书的将一卷书递给耶稣,他就打开,读到,

3) The Spirit of the Lord has overshadowed me;he has anointed me to preach the gospel to the poor;to set the captives free;to open sightless eyes;
3、主的灵荫庇着我,他用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人,释放被囚的人,使瞎眼的得看见,

4) To bring relief to those oppressed and bruised, and to proclaim, The year of jubilee has come.
4、叫受压迫的得自由,宣告禧年已到。

5) When he had read these words he closed the book and said, This scripture is fulfilled before your eyes this day. The year of jubilee has come;the time when Israel shall bless the world.
5、读完这些话,就把书卷起来,说,今天这经已在你们眼前应验了,禧年已到,以色列祝福世界的时候到了。

6) And then he told them many things about the kingdom of the Holy One;about the hidden way of life;about forgiveness of sins.
6、然后便告诉他们许多有关神国、隐藏的生命之道、罪得宽恕的事。

7) Now, many people knew not who the speaker was:And others said, Is not this Joseph's son? Does not his mother live on Marmion way?
7、许多百姓不知道这说话的是谁。也有的说,这不是约瑟的儿子吗?她母亲不是住在玛明路吗?

8) And one spoke out and said, This is the man who did such mighty works in Cana, in Capernaum, and in Jerusalem.
8、又有一人大声说,他就是在迦拿、迦百农、耶路撒冷行了许多奇迹的人。

9) And then the people said, Physician heal yourself. Do here among your kindred all the mighty works that you have done in other towns.
9、百姓便说,医人者先医己。在你的家乡,也显示一下你在其它地方行过的奇迹吧。

10) And Jesus said, No prophet is received with honor by the people of his native land;and prophets are not sent to every one.
10、耶稣说,没有先知在家乡是受到尊敬的,先知也不是被差往每个地方。

11) Elijah was a man of God;he had the power and he closed the gates of heaven, and it did not rain for forty months;and when he spoke the Word, the rain come on, the earth brought forth again.
11、以利亚是神人,他有异能,能关闭天门,天就四十月不下雨。他说真言,雨就落下,地便生出土产。

12) And there were many widows in the land;but this Elijah went to none but Zarephath, and she was blessed.
12、那时,以色列有许多寡妇。以利亚没有去见她们任何一人,只是去了撒勒法一个寡妇那里,她便得了祝福。

13) And when Elisha lived, lo, many lepers were in Israel, but none were cleansed save one - the Syrian who had faith.
13、当以利沙活着的时候,以色列有许多长大麻风的。他们没有一个得到了洁净,除了那有信心的叙利亚人。

14) You have no faith;you seek for signs to satisfy your curious whims;but you shall see not till you open up your eyes of faith.
14、你们没有信心,只求神迹来满足好奇心。你们不得看见,除非你们打开信心之眼。

15) And then the people were enraged;they rushed upon him, bound him down with cords, and took him to a precipice not far away, intent to cast him down to death;
15、百姓听了都怒气填胸,他们冲向他,拿绳子绑住他,把他带到附近的山崖,想要摔死他。

16) But when they thought they held him fast, he disappeared;unseen he passed among the angry men, and went his way.
16、他们以为牢牢地捆住了他,然而他突然消失了。他无形地穿过愤怒的人群,走了。

17) The people were confounded and they said, What manner of a man is this?
17、百姓困惑地说,这是什么人?

18) And when they came again to Nazareth, they found him teaching in the synagogue.
18、当他们回到拿撒勒时,发现他正在会堂宣讲。

19) They troubled him no more for they were sore afraid.
19、他们不再为难他,因为都甚惧怕。
阿瓦塔美赫巴巴凯捷~!!!

TOP

CHAPTER 87
第八十七章

The Christines go to Cana. Jesus heals a nobleman's child. The Christines go to Capernaum. Jesus provides a spacious home for his mother. He announces his intention to choose twelve apostles.
基督一行来到迦拿。耶稣医治一个贵族的儿子。基督一行来到迦百农。耶稣为母亲安置一个宽敞的房子。宣布将拣选十二使徒。

IN Nazareth Jesus taught no more;he went with his disciples up to Cana, where, at a marriage feast, he once turned water into wine.
1、耶稣在拿撒勒不再教导,便携门徒上迦拿去,就是他曾在婚筵上变水为酒的地方。

2) And here he met a man of noble birth whose home was in Capernaum, whose son was sick.
2、在这里,他遇见一个家住迦百农的贵族,他的儿子病了。

3) The man had faith in Jesus' power to heal, and when he learned that he had come to Galilee he went in haste to meet him on the way.
3、这人素来相信耶稣有治病的能力,当他听说耶稣已来到加利利时,便急忙赶去见他。

4) The man met Jesus at the seventh hour, and he entreated him to hasten to Capernaum to save his son.
4、他在第七时遇上了耶稣,便恳请他赶往迦百农去救他的儿子。

5) But Jesus did not go;he stood aside in silence for a time, and then he said, Your faith has proved a healing balm;your son is well.
5、但耶稣没有起行,而是静静站到一旁,不一会便说,你的信起到了医治之效,你的儿子好了。

6) The man believed and went his way toward Capernaum and as he went he met a servant from his home who said,
6、他信耶稣所说的,便回迦百农去,在路上遇见了正从家中赶来的仆人,他说,

7) My lord, You need not haste;your son is well.
7、我主,您不用匆忙,您的儿子好了。

8) The father asked, When did my son begin to mend?
8、作父亲的便问,我儿子什么时候开始好的?

9) The servant said, On yesterday about the seventh hour the fever left.
9、仆人说,昨天大约第七时,热就退了。

10) And then the father knew it was the healing balm that Jesus sent that saved his son.
10、作父亲的便知道是耶稣所发的医治之能救了他的儿子。

11) In Cana Jesus tarried not;he went his way with his disciples to Capernaum, where he secured a spacious house where, with his mother, he could live, where his disciples might repair to hear the Word.
11、耶稣没有在迦拿逗留。他携门徒来到迦百农,安置了一个大房子,以便自己和母亲居住,也方便门徒听道。

12) He called the men who had confessed their faith in him to meet him in his home, which his disciples called, The school of Christ;and when they came he said to them,
12、他把信他的人叫来,在他家中会面。他的门徒称这里为基督学院。当他们来了,就对他们说,

13) This gospel of the Christ must be proclaimed in all the world.
13、这基督的福音必须传遍天下。

14) This Christine vine will be a mighty vine whose branches will comprise the peoples, tribes and tongues of all the earth.
14、基督的葡萄树将长成苍天大树,它的枝子要覆盖地上的万民万族。

15) I am the vine;twelve men shall be the branches of the stock, and these shall send forth branches everywhere;
15、我是葡萄树,将有十二人成为主枝,向各处发展枝子。

16) And from among the people who have followed me, the Holy Breath will call the twelve.
16、在跟从我的人中,圣灵将选召十二人。

17) Go now and do your work as you have done your work;but listen for the call.
17、你们去作工,像往常一样,听候呼召。

18) Then the disciples went unto their daily tasks, to do their work as they had done, and Jesus went alone into the Hammoth hills to pray.
18、门徒们就出去,像往常一样作日常的工,耶稣独自上黑门山去祷告。

19) Three days and nights he spent communing with the Silent Brotherhood;then, in the power of Holy breath he came to call the twelve.
19、三天三夜里,他与寂静弟兄会相交,然后在圣灵的大能里,回来呼召十二使徒。
阿瓦塔美赫巴巴凯捷~!!!

TOP

CHAPTER 88
第八十八章

Jesus walks by the sea. Stands in a fishing boat and speaks to the people. Under his direction the fishermen secure a great catch of fish. He selects and calls his twelve apostles.
耶稣在海边行走。站在渔船里向百姓宣讲。在他的指示下,渔夫们打着一大网鱼。拣选呼召十二使徒。

BESIDE the sea of Galilee the Christine master walked, and multitudes of people followed him.
1、基督在加利利的海边行走,许多百姓跟从他。

2) The fishing boats had just come in, and Peter and his brother waited in their boats;their helpers were ashore repairing broken nets.
2、渔船刚来,彼得和他的弟兄在船里等候,他们的帮手正在岸上补网。

3) And Jesus went into a boat and Peter pushed it out a little ways from shore;and Jesus standing in the boat spoke to the multitude. He said,
3、耶稣上船,彼得把船稍稍推离岸边。耶稣就站在船里向百姓宣讲。他说,

4) Isaiah, prophet of the Lord of hosts, looked forward and he saw this day;he saw the people standing by the sea, and he exclaimed,
4、万军之主的先知以赛亚向前展望,看见了今日。他看见百姓站在海边,便呼喊说,

5) The land of Zebulon and Napthali, land beyond the Jordan and toward the sea, the Gentile Galilee,
5、西布伦地,拿弗他利地,约旦河外,沿海的路,外邦人的加利利地,

6) The people were in darkness, knowing not the way;but, lo, they saw the Day Star rise;a light streamed forth;they saw the way of life;they walked therein.
6、百姓处在黑暗里,不识道路。但是,你看,他们看见晨星升起,光明照耀。他们看见了生命之道,便行走其上。

7) And you are blest beyond all people of the earth today, because you first may see the light, and may become the children of the light.
7、今日,你们比任何人更为有福。因为你们能首先看见光明,成为光明之子。

8) Then Jesus said to Peter, Bring your nets aboard, and put out in the deep.
8、然后对彼得说,拿你的网上船,投在水深之处。

9) And Peter did as Jesus bade him do;but in a faithless way he said, This is a useless trip;there are no fish upon this shore of Galilee today;with Andrew I have toiled all night, and taken naught.
9、彼得照耶稣的话去行,但也小信地说,白忙活了,加利利这片海域今天没有鱼,我和安得烈辛苦了一晚,没有打到一条鱼。

10) But Jesus saw beneath the surface of the sea;he saw a multitude of fish. He said to Peter,
10、但耶稣看见海面下有很多鱼,他对彼得说,

11) Cast out your net upon the right side of the boat.
11、把你的网撒在船的右边。

12) And Peter did as Jesus said, and, lo, the net was filled;it scarce was strong enough to hold the multitude of fish.
12、彼得照耶稣的话去行。看哪,网里满了鱼,几乎承受不住了。

13) And Peter called to John and James, who were near by, for help;and when the net was hauled to boat, both boats were well nigh filled with fish.
13、于是彼得向附近的约翰、雅各求助。当网被拉上来,他们的船里就都装满了鱼。

14) When Peter saw the heavy catch, he was ashamed of what he said;ashamed because he had no faith, and he fell down at Jesus' feet, and said, Lord, I believe!
14、彼得看到这么多的鱼,就为先前的话感到羞愧。他羞愧,是因缺乏信心。他伏在耶稣脚前,说,主啊,我信!

15) And Jesus said, Behold the catch! from henceforth you shall fish no more for fish;
15、耶稣说,看看你们的收获!从今天起,你们将不再打鱼,

16) You shall cast forth the Christine net into the sea of human life, upon the right side of the boat;you shall ensnare the multitudes to holiness and peace.
16、却要到人类生命之海中,在船的右边,撒下基督之网。你们要得人,把他们带入圣洁与平安中。

17) Now, when they reached the shore the Christine master called to Peter, Andrew, James and John and said,
17、上了岸,基督呼唤彼得、安得烈、雅各、约翰,对他们说,

18) You fishermen of Galilee, the masters have a mighty work for us to do;I go, and you may follow me. And they left all and followed him.
18、加利利的渔夫啊,主有大事交待我们去做。我在前面走,你们跟从我。他们就撇下所有,跟从了他。

19) And Jesus walked along the shore, and seeing Philip and Nathaniel walking on the beach he said to them.
19、耶稣在海边行走,看见腓力和拿但业,就对他们说,

20) You teachers of Bethsaida, who long have taught the people Greek philosophy, the masters have a higher work for you and me to do;I go and you may follow me;and then they followed him.
20、伯赛大的夫子们,你们素来教希腊哲学,现在主有更高的事要我们去做。我在前面走,你们跟从我。他们就跟从了他。

21) A little farther on there stood a Roman tribute house, and Jesus saw the officer in charge;his name was Matthew, who once abode in Jericho;
21、再不远处是罗马海关,耶稣看见负责的官员,他叫马太,曾住在耶利哥。

22) The youth who once ran on before the Lord into Jerusalem and said, Behold the Christines come.
22、该少年人曾跑在主前,进入耶路撒冷报告说,看哪,基督一行来到了。

23) And Matthew was a man of wealth, and learned in wisdom of the Jews, the Syrians and the Greeks.
23、马太是个富人,通达犹太、叙利亚和希腊的智慧。

24) And Jesus said to him, Hail, Matthew, trusted servant of the Caesars, hail! the masters call us to the tribute house of souls;I go and you may follow me. And Matthew followed him.
24、耶稣对他说,凯撒的忠仆马太,主召我们到灵魂的海关去。我在前面走,你来跟从我。马太就跟从了他。

25) Ischariot and his son, whose name was Judas, were employed by Matthew and were at the tribute house.
25、当时,加略和他的儿子犹大受马太所雇,正在海关。

26) And Jesus said to Judas, Stay your work;the masters call us to a duty in the savings bank of souls;I go and you may follow me. And Judas followed him.
26、耶稣对犹大说,停下你手头的工作。主召我们到灵魂的银行去。我在前面走,你来跟从我。犹大就跟从了他。

27) And Jesus met a lawyer who heard about the Christine master and had come from Antioch to study in the school of Christ.
27、耶稣又遇见一位律法师。他因为听说了基督,就从安提阿来,想到基督学院学习。

28) This man was Thomas, man of doubt, and yet a Greek philosopher of culture and of power.
28、他叫多马,心中素有疑问,却是有教养有才能的希腊哲学家。

29) But Jesus saw in him the lines of faith, and said to him, The masters have a need of men who can interpret law;I go, and you may follow me. And Thomas followed him.
29、耶稣看见他的信心,就对他说,主需要懂得解释律法的人,我在前面走,你来跟从我。多马就跟从了他。

30) And when the evening came and Jesus was at home, behold, there came his kindred, James and Jude, the sons of Alpheus and Miriam.
30、夜幕降临时,耶稣回到了家。他的亲人,阿尔甫斯和米利暗的儿子雅各、犹大来了。

31) And these were men of faith, and they were carpenters of Nazareth.
31、他们都有信心,在拿撒勒作木匠。

32) And Jesus said to them, Behold, for you have toiled with me, and with my father Joseph, building houses for the homes of men. The masters call us now to aid in building homes for souls;homes built without the sound of hammer, axe, or saw;
32、耶稣对他们说,你们素来与我并我的父亲约瑟一起劳动,为人建造房子。现在,主召我们去为灵魂建造房子,不用锤子、斧子、锯子。

33) I go, and you may follow me. And James and Jude exclaimed, Lord, we will follow you.
33、我在前面走,你们跟从我。雅各和犹大表示说,主啊,我们愿意跟从你。

34) And on the morrow Jesus sent a message unto Simon, leader of the Zelotes, a strict exponent of the Jewish law.
34、次日,耶稣派人送信给奋锐党的领袖西门,一个严格的犹太律法行者。

35 And in the message Jesus said, The masters call for men to demonstrate the faith of Abraham;I go, and you may follow me. And Simon followed him.
35、信中说,主召人展示亚伯拉罕的信心。我在前面走,你来跟从我。西门就跟从了他。
阿瓦塔美赫巴巴凯捷~!!!

TOP

CHAPTER 89
第八十九章

The twelve apostles are at Jesus' home and are consecrated to their work. Jesus instructs them. He goes to the synagogue on the Sabbath and teaches. He casts an unclean spirit out of one obsessed. He heals Peter's mother-in-law.
十二使徒聚集在耶稣家中,献身使命。耶稣给予指示。于安息日上会堂教导百姓。赶出一个污灵。医治彼得的岳母。

NOW, on the day before the Sabbath day, the twelve disciples who had received the call were met with one accord in Jesus' home.
1、安息日前一日,受到呼召的十二使徒一同来到耶稣家中。

2) And Jesus said to them, This is the day to consecrate yourselves unto the work of God;so let us pray.
2、耶稣对他们说,今天是你们献身神圣使命的日子,让我们来祷告吧。

3) Turn from the outer to the inner self;close all the doors of carnal self and wait.
3、当从外在转向内在,关闭肉身所有的门,然后等候。

4) The Holy Breath will fill this place, and you will be baptized in Holy Breath.
4、圣灵会充满此地,你们将受圣灵的洗。

5) And then they prayed;a light more brilliant than the noonday sun filled all the room, and tongues of flame from every head rose high in air.
5、于是他们祷告。有强过正午的光充满了整个屋子,有如火焰的舌头从他们头上高高升起。

6) The atmosphere of Galilee was set astir;a sound like distant thunder rolled above Capernaum, and men heard songs, as though ten thousand angels joined in full accord.
6、加利利的大气被振动起来,有好像远处打雷的声音在迦百农上空翻滚,人们听见好像千万天使同声歌唱的声音。

7) And then the twelve disciples heard a voice, a still, small voice, and just one word was said, a word they dared not speak;it was the Sacred name of God.
7、十二使徒听见寂静微小的声音,那声音只说了一个字,一个他们不敢说的字,是神的圣名。

8) And Jesus said to them, By this omnific Word you may control the elements, and all the powers of air.
8、耶稣对他们说,凭这创造一切的字,你们能控制基本物质和空中的力量。

9) And when within your souls you speak this Word, you have the keys of life and death;of things that are;of things that were;of things that are to be.
9、当你们在自己的灵魂内说这一个字,就能掌握生与死并过去、现在、将来一切事物的钥匙。

10) Behold you are the twelve great branches of the Christine vine;the twelve foundation stones;the twelve apostles of the Christ.
10、看哪,你们是基督葡萄树的十二主枝,是十二基石,是基督的十二使徒。

11) As lambs I send you forth among wild beasts;but the omnific Word will be your buckler and your shield.
11、我差你们出去,如羊进入野兽当中,但是,那创造一切的真言将成为你们的盾牌。

12) And then again the air was filled with song, and every living creature seemed to say, Praise God! Amen!
12、此时,空中再次充满歌声,一切众生好像在说,赞美神!阿门!

13) The next day was the Sabbath day;and Jesus went with his disciples to the synagogue, and there he taught.
13、第二日是安息日,耶稣携门徒上会堂去,教导百姓。

14) The people said, He teaches not as do the scribes and Pharisees;but as a man who knows, and has authority to speak.
14、百姓说,他的教导不像文士和法利赛人,而像知道的人,充满权威。

15) As Jesus spoke, a man obsessed came in;the evil spirits that obsessed the man were of the baser sort;they often threw their victim to the ground, or in the fire.
15、耶稣正说话时,有一个被鬼附的人进来了。附身的恶灵属卑劣之类,常将他的受害者摔倒在地,或是投入火中。

16) And when the spirits saw the Christine master in the synagogue they knew him, and they said,
16、恶灵看见基督在会堂里。它们认识他,就说,

17) You son of God, why are you here? would you destroy us by the Word before our time? we would have naught to do with you;let us alone.
17、神的儿子,你为何在这里?难道你要说真言,提前毁灭我们吗?我们与你有什么相干?不要管我们。

18) But Jesus said to them, By the omnific Word I speak;Come out;torment this man no more;go to your place.
18、但耶稣说,我凭那创造一切的真言,吩咐你们出来,不要再伤害这人,回你们自己的地方去。

19) And then the unclean spirits threw the man upon the floor, and, with a fiendish cry, they went away.
19、污灵就将那人摔倒在地,凶恶地喊叫着,离开了。

20) And Jesus lifted up the man and said to him, If you will keep your mind fully occupied with good, the evil spirits cannot find a place to stay;
20、耶稣扶起那人,对他说,你要是心中充满善念,恶灵就不能进来。

21) They only come to empty heads and hearts. Go on your way and sin no more.
21、它们只能进入空虚的头脑和心灵。你走吧,不要再犯罪了。

22) The people were astonished at the words that Jesus spoke, the work he did. They asked among themselves,
22、百姓为耶稣所说的话和所行的事感到惊奇,他们彼此说,

23) Who is this man? From whence comes all this power that even unclean spirits fear, and flee away?
23、这是什么人?他从哪里获得如此大能,以致污灵都仓皇逃遁?

24) The Christine master left the synagogue;with Peter, Andrew, James and John, he went to Peter's house where one, a near of kin, was sick.
24、基督离开会堂,与彼得、安得烈、雅各、约翰来到彼得的家中。彼得有一位亲人病了。

25) And Peter's wife came in;it was her mother who was sick.
25、彼得的妻子进来,病人是她的母亲。

26) And Jesus touched the woman as she lay upon her couch;he spoke the Word;the fever ceased and she arose and ministered to them.
26、耶稣触摸躺在榻上的妇人,一说真言,热就退了。她就起来招待他们。

27) The neighbors heard what had occurred, and then brought their sick, and those obsessed, and Jesus laid his hands on them, and they were healed.
27、邻居们听说了,就把他们的病人和被鬼附的人带来。耶稣给他们按手,他们就得到了医治。
阿瓦塔美赫巴巴凯捷~!!!

TOP

CHAPTER 90
第九十章

Jesus goes alone to a mountain to pray. His disciples find him. He calls the twelve and they journey through Galilee teaching and healing. At Tiberius Jesus heals a leper. The Christines return to Capernaum. In his own home Jesus heals a palsied man and makes known the philosophy of healing and the forgiveness of sins.
耶稣独自上山祷告。门徒找到他。叫上十二使徒,走遍加利利,教导,治病。在提庇留医治一个麻风病人。基督一行返回迦百农。耶稣在家乡治好一个瘫痪的人。解释治病和罪得宽恕的智慧。

THE Christine master disappeared;no one saw him go, and Peter, James and John set forth to search for him;they found him at his trysting-place out on the Hammoth hills.
1、基督不见了,没有人看见他离开,彼得、雅各、约翰起身去找他,在黑门山的静谧处找到了他。

2) And Peter said, The city of Capernaum is wild;the people crowd the streets and every public place is filled.
2、彼得说,迦百农的人太疯狂了,百姓拥入街道,到处挤满了人。

3) The men, the women and the children everywhere are asking for the man who heals by will.
3、男男女女并孩子们到处都在寻找那能随己意治病的人。

4) Your home and our homes are filled with people who are sick;they call for Jesus who is called the Christ. What will we say to them?
4、你的家和我们的家里都挤满了病人,他们呼唤着那被称为基督的耶稣。我们当怎么对他们说呢?

5) And Jesus said, A score of other cities call, and we must take the bread of life to them. Go call the other men and let us go.
5、耶稣说,还有很多城市也在呼唤,我们也得给他们带去生命之粮。去叫上其他人,我们就出发。

6) And Jesus and the twelve went to Bethsaida where Philip and Nathaniel dwelt;and there they taught.
6、耶稣和十二使徒往伯赛大去,就是腓力和拿但业所住的城,在那里教导。

7) The multitudes believed on Christ, confessed their sins and were baptized, and came into the kingdom of the Holy One.
7、百姓相信基督,承认他们的罪,接受洗礼,进入神的国。

8) The Christine master and the twelve went everywhere through all the towns of Galilee, and taught, baptizing all who came in faith, and who confessed their sins.
8、基督和十二使徒走遍加利利各城,教导百姓,给一切信而认罪的人施洗。

9) They opened up blind eyes, unstopped deaf ears, drove forth the evil ones from those obsessed, and healed disease of every kind.
9、他们开瞎子的眼睛,通聋子的耳朵,赶走附身的恶灵,医治各样的病症。

10) And they were in Tiberius by the sea, and as they taught a leper came a-near and said, Lord, I believe, and if you will but speak the Word I will be clean.
10、又来到海边的提庇留,正教导时,一个麻风病人近前来,说,主啊,我信,你只要说真言,我就能得洁净。

11) And Jesus said to him, I will;be clean. And soon the leprosy was gone;the man was clean.
11、耶稣对他说,我愿意,你洁净了吧。立时,大麻风就离开他,他便洁净了。

12) And Jesus charged the man, say naught to anyone, but go and show yourself unto the priests and offer for your cleansing what the law demands.
12、耶稣吩咐他,不要对任何人说,只要去见祭司,并按律法为得到洁净而献上祭物。

13) The man was wild with joy;but then he went not to the priests, but in the marts of trade, and everywhere he told what had been done.
13、那人大喜若狂,没有去见祭司,而是去了集市,逢人便说。

14) And then the sick in throngs pressed hard upon the healer and the twelve, imploring to be healed.
14、不久,病人就成群结队地拥向基督和十二使徒,请求医治。

15) And they were so importunate that little could be done, and so the Christines left the crowded thoroughfares, and went to desert places where they taught the multitudes that followed them.
15、他们缠扰不休,基督一行难以措手,故离开拥护的大道,去到旷野,教导跟随的百姓。

16) Now, after many days the Christines came back to Capernaum. When it was noised around that Jesus was at home, the people came;they filled the house till there was no more room, not even at the door.
16、多日以后,基督一行回到迦百农。当耶稣回到家乡的消息传开以后,百姓就来,挤满了他的屋子,直到门口。

17) And there were present scribes and Pharisees and doctors of the law from every part of Galilee, and from Jerusalem, and Jesus opened up for them the way of life.
17、当中有从加利利各地来的文士、法利赛人并律法师,耶稣为他们开示生命之道。

18) Four men brought one, a palsied man upon a cot, and when they could not pass the door they took the sick man to the roof, and opened up a way, then let him down before the healer's face.
18、有四人用褥子抬来一个瘫痪的人,由于不能从门进入,便将病人抬上屋顶,打开一个口子,把病人放到耶稣面前。

19) When Jesus saw their faith, he said unto the palsied man, My son, be of good cheer;your sins are all forgiven.
19、耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说,我的孩子,振作起来,你的罪得到了宽恕。

20) And when the scribes and Pharisees heard what he said, they said, Why does this man speak thus? who can forgive the sins of men but God?
20、文士和法利赛人听见耶稣的话,就说,这人怎么这样说话?除了神,谁能宽恕人的罪呢?

21) And Jesus caught their thought;he knew they questioned thus among themselves;he said to them,
21、耶稣知道他们的念头,知道他们正彼此议论,就对他们说,

22) Why reason thus among yourselves? What matters it if I should say, Your sins are blotted out;or say, Arise, take up your bed and walk?
22、你们为何议论呢?我若说,你的罪被宽恕了,或说,起来,拿你的褥子走吧,有什么关系呢?

23) But just to prove that men may here forgive the sins of men, I say, (and then he spoke unto the palsied man)
23、但要叫你们知道,人们在此可赦免人们的罪,我说(此时转向瘫痪的人),

24) Arise, take up your bed, and go your way.
24、起来,拿起你的褥子,走吧。

25) And in the presence of them all the man arose, took up his bed, and went his way.
25、那人当着众人的面起来,拿起他的褥子,走了。

26) The people could not comprehend the things they heard and saw. They said among themselves, This is a day we never can forget;we have seen wondrous things today.
26、百姓无法理解他们的所见所闻,议论说,这真是难忘的一天,我们看见了奇事。

27) And when the multitudes had gone the twelve remained, and Jesus said to them,
27、当百姓离开了,只剩下十二使徒,耶稣对他们说,

28) The Jewish festival draws near;next week we will go to Jerusalem, that we may meet our brethren from afar, and open up to them the way that they may see the king.
28、犹太的节期近了,下周我们将去耶路撒冷,见远方来的弟兄,给他们开启道路,好让他们见王。

29) The Christines sought the quiet of their homes, where they remained in prayer for certain days.
29、基督和使徒们在他们的家中享受宁静,持续祷告了数日。
阿瓦塔美赫巴巴凯捷~!!!

TOP

返回列表