作者:宝·喀邱瑞
翻译:田心
1.
啊美赫,给这个疯狂者一点安慰。
对落入您火焰中的飞蛾,给一点安慰。
至爱,别忘了在分离之夜来访。
我渴望嗅闻您的发香——给一点安慰。
分离用无助匕首屠宰我心。
啊至爱,血滴哭求结合——给一点安慰。
骚动成为我悲惨生活的不离伴侣。
加剧使之超出忍耐——
让我死去,或者给一点安慰。
通过痛饮心血,洗尽欲望污迹。
啊至爱,我在爱里经历怎样的煎熬?
给一点安慰!
啊宝,多年来我一直向至爱求死。
要从死中获生,至爱必须到来,
并给一点安慰。
2.
啊美赫,虽说您永在,我心中感受您的在,
我仍怀念您的美好笑容,怀念您的慈爱拥抱。
啊至爱,我渴望您的美好容颜,暗夜里怎得见?
惟有纯洁能点燃我心中的爱灯,目睹您的容颜。
啊至爱,您在我破碎的心中抛下肉身,
尽管痛苦,我却发现今生值得过,
因为我心的每一个碎片都渴饮您的在。
啊朋友,莫问我如今如何度日。
我渴望拥抱死亡,至爱却叫我等待,
我在等待,苦苦地等待。
啊兄弟姐妹,我怎么解释
在至爱身边过的是什么生活?
有时候我的微笑就像泪水,
有时候我的泪水类似微笑。
啊世俗之人,你对我和至爱的生活一无所知,
你认为我痛苦地过着悲惨生活。
但我告诉你,全世界的财富舒适所给予的快乐
相比我从一点渴望痛苦中接受的喜悦,一文不值。
宝啊,别忘了你尚未享受道路的一丝微风,
你的头尚未在至爱足前彻底低下。
因此要渴望成为至爱的真正奴仆,
仅仅使用适合于奴仆的语言。
3.
啊美赫,您为何把我抛入这痛苦熔炉?
您为何把我留在一片噩梦遍地的森林?
我来到您的花园,满以为能获心安。
您的飘发却将我的心捉入牢狱。
心伤深深,我疼得流泪。
您却往伤口撒盐,以示慈悲。
饮过心血,我的尘土在哭泣,
您为何不让其死得容易一点?
不爱您时,我充满欲望,至少还快活。
如今我意识到欲望的无尽束缚。
我以为您对我的行为友好,
其实您却在准备我的死亡。
道上的收获我如何告诉您?
我曾经是乞丐,您的爱让我做王。
爱的人生才算人生。
这爱让人脱凡成神。
沉溺世间诱惑何用之有?
淫欲只能让我变为禽兽。
如今痛苦是我的药和伴。
通过杀我,您赐予甜美恩典。
跟随您不易,伴随您困难。
宝将生命臣服,只因您的大恩。