读书摘录

翻译:田心发布于 2020年5月4日
这几天重读美赫巴巴的英国弟子迪莉娅的回忆录《爱之洋》(The Ocean of Love by Delia DeLeon,Sheriar Press 1991)。她是最早跟随巴巴的西方弟子之一,从1931年直到去世。书中有些第一次阅读时的划线部分,这次仍然觉得很有启发。这里摘译一些片断分享:


    一个人与自己大师的初次相遇,必然是一种剧变性的经历。因为它震撼着我们的有意识和无意识自我的所有层面的根基本身,大师所启动的东西继续结出果实——即便这对我们自己和其他人不明显。在这个解放的过程中,我们的全部潜在品质——好的和坏的——都被提到表层;我们的整个存在被加快并提升到一个新的意识层面,这里大师成为生活的焦点。 P14 

 

    当时,在Lugano这段时间对我是个彻底的谜。我在黑暗中摸索,试图明白巴巴在做什么;他为何在我们身上激起我们几乎意识不到或不愿承认的情感,但这些情感显然深深地植根于我们的本性中。嫉妒、贪婪、傲慢和卑鄙都被带到表面。后来的年间,通过跟巴巴的更多接触,我们意识到这是他的工作方式之一,以便消磨掉我们的自我。  P28  


    这样,我们所有的人都以不同的方式经受着考验。巴巴在对我们每个人并为我们每个人做工作,他知道每一个人的发展刚好需要什么。我们都处于一种奇怪的精疲力竭状态。就好像是在那个短短的时间度过了整整一生。我们后来听说,这在巴巴的弟子中间是常见的经历,因为正是在这种腾空状态巴巴才能最好地对潜意识进行工作。在这个腾空过程之后,一般会感到一种更新的活力,似乎对浮渣的某种净化和燃烧刚刚发生过。在心理学中这被称作catharsis,并经常使患者恢复健康和正常。正是在这种“放下”状态,一个人才更易接受大师想给予的爱和真理。  P29  


     在这段时期,我感到心情轻松;跟巴巴在一起似乎有一种活在永恒时刻的感觉,但也有很多的教训,尤其是服从方面。  P42  


 巴巴说将来会有人通过在电影屏幕上看他而获得觉照(illumination)。  P23  


 有一次我们讨论书籍时巴巴说,“学会读懂我,你们就会明白一切。”  P39  


     我们都被威尼斯的美所震撼,并参观了所有的名胜,比如圣马可大教堂,在那里我们听音乐并拍了喂鸽子的照片。一天晚上,我们坐在圣马可大教堂,巴巴说,“我永恒地在十字架上受难。”他显得很悲哀,并告诉我们说,当负担太重时,他有时会让弟子分担,给每一个人他们所能承受的。之后他突然起身,叫我们绕着圣马可大教堂行走。

他对我们说,耶稣在受难之前曾带两位门徒来到威尼斯,恰好坐在圣马可大教堂坐落的地点。我们一边走,巴巴一边指点解释,有人拿出纸笔记下细节。他解释说,整个建筑的结构,及其圆顶和柱子,乃是阿瓦塔的内外圈子的准确部署,12个使徒和108个外圈成员,总共120人。也是在威尼斯,他第一次给我们谈了阿瓦塔——造物界里第一个成道的灵魂。  P43  

(上述故事的时间是1932年) 


    那个时期,我的存在目的就是为了巴巴的下一次访问,我希望他会让我去永远伴随他。我当时看不出他在试图让我诚实地面对与认识我自己。不应该逃避生活,躲入伪灵性中——避免面对问题和责任。经过很长时间我才诚实地对自己承认,在我的愿望的根底,一部分的欲望是想逃脱不令人满意的状况。我似乎在建造一种虔诚道德的虚假外表,而巴巴在帮助我拆除之,我已经觉察到自己对生活态度的彻底扭转。一次又一次,巴巴说一个人决不能把生活分割成部分。必须把它看作整体,一个人只有经过摩耶或幻相,才能达到实相。P45 

 
                                ******

[给敏塔的信]

     我的妹妹敏塔(Minta,巴巴叫她夏丽玛Shalimar)很爱巴巴,从未反对过巴巴,但她似乎不能按巴巴的要求去服从他。1940年巴巴给她写了下面这封充满慈悲的信。之后她没有继续见巴巴,直到1956年她最后一次见巴巴。

最亲爱的夏丽玛,

你的信“指责”我用永恒极乐来平衡我的永恒受苦,而人类却不得不毫无快乐地受苦,没有无限极乐或幸福;并且暗示这公平吗?

亲爱的夏丽玛——我想要你永远对你的至爱坦诚无束。我知道你爱,但却尚不完美,因此你缺乏理解。阿瓦塔必须永恒地为世界受苦;除此之外,还有他的最亲近者和特选者给他造成的不必要痛苦,这恰恰是因为他们不理解他或他的方法。

理解之礼物比爱的其它任何属性都更珍贵——无论是表现在服务中还是牺牲中。爱可以是盲目、自私、贪婪、无知的,而兼备有理解的爱却全然不同。它乃是纯爱的神圣果实,宇宙的罕见果实或花朵。它被称作“全世界最甜美的花!”时光不能让它枯萎。随着外罩脱落,隐藏在内的美被揭示,它将变得更加可爱。

当至爱——“完美理解”的化身——召唤一些人到他身边生活,以学习这种“爱与理解”时,这是多么难得的机会,而对那些拒绝的人是多么大的悲剧。假若他们稍微理解一点儿他们所“丢开”的东西,他们的痛苦将是无法承受的。没有任何的肉身痛苦,没有任何的当前战争的痛苦能与之相比。他们假若有丝毫的理解,是决不会拒绝的。生活是多么的复杂!

你批评;你轻看本应被重视的东西。你有时渴望取悦我,但你不知道该怎样做,又拒绝被教导。为了追求幸福,你会牺牲家庭、孩子、金钱和自由,去了解和学习戏剧艺术,诗人和画家的天才。你不辞辛苦地努力了解让你感兴趣的东西,然而,当我——你的至爱——说“了解我”和“完美的理解,纯爱之果实”时,你却不乐意为之付出任何牺牲。这是哪一类的爱?我问。爱不能强求。去服务、取悦并且爱我,极其不同于比如希特勒对其跟随者的要求。他们服从——否则就会被枪决或监禁。我的跟随者是自愿地服从我——这乃是一个远为困难的理想。
 
你最终将学会的,但却是在另一所学校里;在那里痛苦可能不会兼有永恒喜悦和幸福——你如果按我的要求来我身边就可以得到的东西。你具备了很多我需要用于我的工作的素质。如此强的理解能力——假若你具有学习的渴望,以及力达目标的坚毅,决心和勇气的话。有谁比你更能察觉我的变化情绪,我时下的需要,我未说出的希望;但你疲倦了,想要改变!像个孩子一样,你想要童话宫殿,精美珠宝,却不愿为之付出辛劳或攀登。

亲爱的夏丽玛,不要因这一次我“责备了你”而悲伤。尽快回信,告诉我你的全部计划以及你愿意做什么。在通向你真诚渴望的幸福的两条路中,你选择了更长的一条,但那也是一条路,我也将引领你直到终点。因此你不必害怕任何东西,不必担心任何事情。你过去一直是我的,并将永远是我的,无论在那里还是这里。

给最亲爱的夏丽玛,我全部的爱。给帕特(敏塔的小女儿)一个吻。


M.S.IRANI(巴巴的签名)

译自迪莉娅的回忆录《爱之洋》(The Ocean of Love by Delia DeLeon,Sheriar Press 1991, P84-87)
                       
                                      ******               

 巴巴给迪莉娅的信(巴巴给迪莉娅取的名字是莱拉Leyla):

美拉巴德
阿美纳伽, 
1938年11月5日


最亲爱的莱拉,

    这么说你收到了亲爱的巴巴的冷冰冰的信。那很不幸。但你是否误解了我的话?

     的确,无论在这里还是其它地方,我都不需要弟子。我可以通过人类的心灵来独自做我的工作,而不必靠几个特选的弟子。但在这个阿瓦塔时期,如在耶稣时期一样,我挑选一批人跟我保持密切联系(在这里还是在其它地方并不重要),这些人很多世以来就一直跟我在一起,并且深爱着我;从永恒开始我也一直爱着他们。


这仍然不能阻止我说,“我没有你们也可以继续做我的工作。”你们都可以离开我,世界会照常运转。那会对我更困难——会在十字架上受难,然而,爱的工作却不会受损。什么都阻止不了神的工作。假若我自己的人拒斥我或者让我失望,我必须通过其它的媒介来完成我的工作。

但是我会受苦,因此我忠实的莱拉决不能辜负我,而是要坚持到最后,无论前面会有什么样的困难。我为何叫你忠诚的莱拉?那不是没有道理的。

你在信中说,什么都不能将我与你或全人类分开,因为我在一切万物里,神不可能与自己分离,不是吗?尽管如此,如我经常解释的那样,眼睛或耳朵可能比嗅觉或触觉对一个人更有用和必要,同理,对于我,有些人对我目前的工作要比其他人更必要。我再一次说,“吉慕柯(Kimco)是我的心并将永远是我的心”——无论他们在哪里。你知道心对身体的价值。离开它,人身就不能存活;离开我的心,我也会感到自己的一部分失去了。在过去和现在,我没有多次表明我是多么爱你们吗?我知道你们每个人在某个时刻能感受到多少我的爱。我知道每一个人的内在成长。我必须进一步示现我的爱来让你确信吗?你的信任在哪里?

你提出的第三点,你是不是如同我所创造的你?你所拥有的业相是我给予你的,以便用于我的工作,因此可以说你是我创造的你;但是你和所有的人仍然需要通过二元来达到目标。记住,摩耶是我的影子,因而间接地摩耶也是我,它是灵魂为了意识到与神的一体性而必须使用的工具;因为灵魂虽然是神圣的,但却尚未意识到其自身的神性。

这里包含了宇宙之谜,以及我的游戏。虽然你已经完美,因为灵魂作为神永远是完美的,但它必须跋涉过二元才能获得有意识的完美。由于我的圈子已经成道(但他们觉知不到这个,因为幕帘依旧拉着),因此在他们特定的出生时刻,我把这些业相给他们用来经历。现在清楚了吗?你怎样才能在我的这个游戏里帮助我呢?通过爱与服务。通过控制你的头脑和情绪,是的,这些弱点的存在就是为了训练对它们的控制。一个人的爱越大,产生情绪的倾向往往也越大,因为分离的疼痛更尖锐。但是我不喜欢情绪,因此为了取悦我——这是表示你爱我的最好方法之一——你要尽最大的努力去战胜这些情绪。

快乐起来,我忠实的莱拉。我一如既往地爱你,你对我的爱也比从前多无数倍。我很快就会来西方,这一点我向你保证。你也要让我看到胖乎乎、健康和幸福的莱拉。快乐的心会帮助你最快地强壮起来。 

我全部的爱

M·S· IRANI


译自迪莉娅的回忆录《爱之洋》(The Ocean of Love by Delia DeLeon,Sheriar Press 1991, P112-115) 

                                              ******

美拉巴德
阿美纳伽
1938年11月7日

最亲爱的莱拉,

    两天前我刚寄去对你上封信的回复,今天又收到你的一封信,确实给了我一个大惊喜。

收到你们在玛格丽特的公寓重聚的这么多人联合写的信,并且看到希瑞茵的签名,我很高兴。她依然是我的,有一天当她消耗尽摩耶必须教给她的一切后,她会自愿回到我这里的。像其他很多人一样,她在世界上有工作为我做。什么都割不断爱在你与我之间编织的“金线”。它也许会被拉伸到极限点,却不会断裂。因此不要强求任何东西。我知道我自己的人,知道他们每一个人在哪里,我需要他们来我身边时,我会呼唤他们,他们就会来。

克里丝蒂给我写了封很快乐和诚实的信。这让我很高兴。我不介意人们怎么看我,但我喜爱诚实和真话。我喜欢看到她自己把事情想明白。她在不大知晓这一切之前见到我。我这么做有自己的原因。不过,我要求每一个人的唯一服从是,它出自于爱和信心。

要对她友爱关怀。我不是关心一切万物吗?无论它们似乎多么微不足道?我知道她的工作有时候是很乏味单调的。

爱我忠实的莱拉,她再一次通过帮助与取悦我而示现了她的爱。

M· S· IRANI


译自迪莉娅的回忆录《爱之洋》(The Ocean of Love by Delia DeLeon,Sheriar Press 1991, P115-116) 

                                                ******

1940年2月10日
班加罗尔

最亲爱的莱拉,

    同一天收到你的两封信和你为刊物写的两篇文章,确实让我很高兴。我知道文章是为我写的,且直接发自心灵。两篇我都喜欢,尤其是关于爱的那篇。

当你感到冲动,想用文字表达自己时,千万不要制止它。随着你尝试写下这些思想,它们会更加明晰,并且给予你更深的认识。内心的很多东西通常处于混乱状态,不容易将一个念头与另一个分开。

我比你自己更了解你,我会以自己的方式,把有关你的真我的一切教给你。寻求并努力认识我——你的至爱,一点一点地,你也将认识你的真我;我不就是你的真我吗?

证悟我,你便将知道神。当你遇到至爱之后,其它的任何追求都不值得。那时一切都围绕着他。通过他,你看见一切的美,无论是通过诗歌、艺术或音乐,还是通过生活本身表现出来。一切的工作,无论是手工还是脑力,都是为他而做的,你唯一的牵挂就是至爱。那时一切的服务都变得无私,无论是为朋友,家庭,还是为陌生人所做的。一切皆一,朝向这个“一”动机也是一个——取悦他,取悦他即知道他。没有其它的知道。情感不是知道。

取悦我乃是去做,但是做什么呢?做你的至爱命令你做的。这就是我的方法,我的道路。“我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”我对你们所有人的方法是通向合一的最快捷道路,我对这个“合一”比你们还更无限地渴望。虽然游戏是我创造的,但我仍然必须受苦,以便享受在一切造物里有意识地证悟我自己的游戏。不过,要减轻该痛苦并且尽力让我高兴,这取决于你们,我的亲爱者,你们比其他任何人都更了解我。你愿意为我做这个吗?在思想、言语和行动上帮助我。让你的思想总是专注于我——你的工作总是发自爱,你的行动总是体现出我亲爱的莱拉心里一直有至爱,并努力在一切作为中取悦他。这个念头将给予你永恒的幸福和喜悦,即使在世界正经历且必须面对的悲哀时期中。所有的人都将经历可怕的痛苦,但要记住,你有“永久的臂膀”所支撑,使你在信心和爱中保持幸福,直到最后。我永远不会辜负你,也决不会离开你。

我将很快给敏塔写信。向你母亲和全家转达我的爱和祝福。


给最亲爱的莱拉我所有的爱

M·S·IRANI

译自迪莉娅的回忆录《爱之洋》(The Ocean of Love by Delia DeLeon,Sheriar Press 1991, P136-137) 


                                     ******

 下面1930年代美赫巴巴与门徒德希穆克博士在意大利的Portofino Mare的对话:

德希穆克问:在静心中有必要控制心,这要求进行强迫。然而,除非自由地运作,否则心就不会找到真理。那么我们该怎样为静心找理由呢?

美赫巴巴答:相对于静心,我更重视爱和工作。你若是爱一个人,自然而然会想他。在这种静心中,不存在强迫心的问题。


德希穆克问:当然,这一类的自动和自发静心是很美好的,不需要理由。但是,为什么有些体系强调,有必要专注于某一个形式?

美赫巴巴答:你若是强烈地专注于任何东西,结果都会粉碎整个的业相结构,业相的锁链因而变得松弛。

德希穆克问:如何将对一切万物的爱与对大师的爱相调和?

美赫巴巴答:如果一个人爱任何一个人,那种爱最终都来到我这儿,因为我就在那儿。


田心译自My Master and His Teaching by C.D.Deshmukh 1936 P13 

呼(Hu)这个声音是一切声音的开始与终结,无论它们是来自人,鸟,兽,还是物。细究一下可证明这个事实,通过倾听蒸汽机或磨坊的声音,而铃锣的回响也是典型的呼音例子。

在不同的语言中,至高存在有着不同的名称,但神秘家把他称作“呼”——自然的而非人为的名字,不可名者的唯一名称,大自然始终称呼着的名字。“呼”这个声音是最神圣的;神秘家称之为Ism-e-Azam——最高者的名,因为它是一切声音的始终,也是每一个话语的背景。“呼”这个话语是一切声音和一切话语的精神,并隐藏于它们一切之内,如精神隐藏于身体之内。它不属于任何的语言,但没有什么语言不属于它。这才是神的真性——没有哪个民族或宗教可以据为己有的一个名字。这个话语不仅为人类所道出,而且为动物和鸟类所重复。万人万物全都称呼着上主的这个名字,因为生命的每一个活动都清晰地或模糊地表现了这个声音。这是《圣经》里提到的存在于光之前的道:“太初有道,道与神同在,道就是神。”

——译自因纳雅·堪的苏非讯息第二卷《音乐,声音与话语的神秘性》第64页

[田心按:有友问及巴巴的祷文《七个神名》中的“呼”,不久前刚好读到苏非导师因纳雅·堪对“呼”的解释。上面的翻译是其中一段。在《无限智慧》里,美赫巴巴把创世的过程称作“神的呼出”——这与《圣经》中“我们因着信,就知道诸世界是借神的话造成的......"不谋而合。更有意义的是,根据《圣经》原文希腊语,对‘神的话’的正确翻译应是“神的呼出/道出"。

再联系到中文的“呼(吸)”,母语的深邃神圣令人折服。这一点我在翻译过程中深有体会。举两个例子,中文里的心包括“思想”和“情感”两个方面,而巴巴对心界的解释也刚好包括这两个方面。英文则不然,mind和heart是分开的。

另一个例子是“想念”。分解一下:相互/心,今(当下)/心——多么贴切的含义!当你想念至爱时,当即把至爱带入心间,而且这种想念不是单向的,而是互相互动的,正如《可兰经》所言“你想念我(安拉),我也想念你。”巴巴的门徒弗朗西斯·布拉巴赞说的好——“巴巴的恩典在你想念他的每一时刻。”]


原文发布于2008年10月30日