序言

作者:威廉·邓肯发布于 2021年6月10日

献辞

导师啊美赫巴巴,

我们将头颅献您足前。

慈悲者啊,您已经亲自完美地证悟神性。

序言

为了交换思想与感受,人类发展出诸多交流的媒介。如果我们想要对别人传达一个理念或思想,我们习惯于使用手势、语言或文字;倘若我们想要传达某种复杂的情感状态,并且有足够的天赋,则可能运用音乐、绘画、雕塑、诗歌、戏剧等各种艺术形式。由此,我们通过许多明显的外部方式,得以分享他人的经验,并使他人分享我们的经验。

不过,本书试图描写的是,完美大师美赫巴巴与那些灵性高级者之间的灵性联系;在这些联系中,传统的交流渠道几乎派不上用场,因为美赫巴巴自从1925年起一直保持沉默。诚然,这种内在交流有着某种外部特征,因为美赫巴巴会亲手服侍这些神醉灵魂,并在隐蔽中与他们一起静坐:但不对他们说话,本质上联系是静默的。

本书有两个主要目的。前言和第一章,简要解释了何谓神醉灵魂,也在一定程度上解释了这些灵魂为何有那种行为举止。书的余下部分,包括附录,则包含了美赫巴巴默默联系神醉灵魂、各种类型的高级灵魂、疯人和穷人的故事。

据推测,本书的大部分读者都知道美赫巴巴是谁,以及他有怎样的教导。不过,有必要指出,本书故事中描述的理论与做法,只有置于美赫巴巴的生活和工作的更全面背景中加以考虑,才会呈现出意义。所以,新读者在对《行道者》的内容作出评判之前,应当先研读有关美赫巴巴的其他著作。

当然,在本书开篇几页的阐释中,并没有触及许多中肯的问题。在这些有意省略的问题中,有许多可以通过研读美赫巴巴的各册《语录》得以补充,更多的问题将通过一本关于神圣主题的完整书籍得以补充,阿卜度·伽尼·蒙斯夫医生,正在美赫巴巴的直接指导下就此进行写作。

或许需要解释几句,为什么美赫巴巴的一名西方弟子,本身在大师的这项独特工作中扮演微不足道的角色,却要着手写这本书。

1946年秋,我想到,关于美赫巴巴对玛司特和其他高级灵魂做的工作,尚无全面且连贯的记载,而如果不把他这方面工作的细节尽快搜集起来,最终可能很大一部分将会遗失。这种想法浮现多次,以至最后驱使我提出这点。1946年12月在马哈巴里什沃,我提的建议返回自身,因为有一天美赫巴巴把记录他这项工作的任务交给了我——于是我开始写书。

为了让本书所包含的大量细节的价值得以提升,有必要列出那些贡献各种信息者、那些在诸多方面协助我者的名单。美赫巴巴的活动覆盖了广阔的领域,有许许多多弟子以诸多不同的方式服务他。这些大批的亲密弟子,在美赫巴巴为世界做的伟大工作的各个领域中提供服务,还有范围广泛的爱者,在这些人当中,有些曾亲眼见证本书所述事件的一个或另一个方面。根据机会,我从一定数量的弟子和爱者那里搜集了信息,他们的帮助在本书写作过程中是不可缺少的。

拜度、卡卡和埃瑞奇,至今提供了最多的详细目击叙述,如果没有这三位的耐心合作,本书决不可能写成。此外,巴巴的很多其他亲近弟子,他的很多爱者,都帮助过我填补这里那里的空缺,很难说谁的贡献更大。故在序言末尾,列出所有向我提供过帮助或信息者的名字,排名按照字母顺序,并用记号表示他们慷慨提供的协助类型。还应当感谢巴巴的妹妹玛妮,为本书的完整手稿打字。

最重要的是,我深感荣幸能够说,美赫巴巴审核过本书的打印稿、附录及补充附录。由于他做的细心工作,为正文和附录纠正了多处错误,并增添了许多有趣的细节。

我的宗旨是忠实客观地记述美赫巴巴的这项伟大工作,并且自知,文中把过多的注意力放在外部事物,也即许多玛司特和圣人的无足轻重特征上。尽管对有形的特征存在着误导性强调,但我也尝试着重说明,真正的方面是灵性上的,根本而言这是唯一重要的东西。

要警告一点,即在有些事例中,美赫巴巴并没有透露,读者可能想要了解的,他工作的某个方面,或者某位伟大玛司特或圣人的特质,因此有作者的一些推测穿插在正文内容中。不过,一般我都会尽量说明,将美赫巴巴的阐述与我个人的见解予以区分。常见的做法是,通过“巴巴说”、“巴巴告诉我们”等等措辞,表示文中记录的是美赫巴巴的阐述;通过“有人觉得”、“有人猜想”这种措辞,则纯粹表达个人观点。

我相信,附录可能看起来过于庞大,会被批评包含了许多貌似不重要的细节。因此,作为辩护,我觉得最好说明一下我收录这么多材料的理由。首先,我相信美赫巴巴是如此伟大的人物,以至于他的生活和工作的细枝末节都很重要;其次,涉及神醉灵魂主题的出版物太少了,故哪怕微不足道的资料,都可能有助于给人类的相关知识添砖加瓦。

为了给记录美赫巴巴工作的本书增添价值,我放入尽可能多的图片,从技术观点来看,显然其中许多图片质量拙劣。对此批评者应当谅解,因为每一张照片都是在玛司特本人强加的条件下拍摄的,由不得摄影者选择。

最后,这样一本必须大量借助对往事记忆的著作,难免会有这样那样的错误,请发现错误的读者多加包涵。

特此感谢以下人士慷慨提供帮助和信息,他们的名字按字母顺序列出。

G=常规帮助 I=信息 P=照片 R=校对 T=打印


大阿迪—I
阿里·阿克巴—I
巴巴达斯—I
拜度-I/P
贝拉姆拜(巴巴的弟弟)-P
查干-I
达图-T/P
道拉·辛-I/P
德希穆克-I
达克·帕尔卡-I
伊丽莎白-I/P
埃瑞奇-I/P
费拉姆 -T/R
伽德卡 -I
伽尼-I
古斯塔吉-I
哈比卜拉-I/P
海蒂 -P
佳尔拜(巴巴的弟弟) -I
嘉尔·科罗瓦拉-I
卡卡-I/P
卡里玛玛-I/R
克基·德赛-I
吉蒂-I
克里希那-I
拉克希米-I
玛妮(巴巴的妹妹)-I/T
美赫吉和霍麦-R/G
弥奴·卡拉斯-I
纳拉瓦拉-I
纳瑞曼和阿娜瓦丝-G
纳罗吉-G
尼鲁-I
诺芮娜-I/P
帕椎-I/P
潘克拉吉-P
彭度-I
帕帕-I
拉姆玖-I
萨瓦克-I
韦希奴-I

我要深深感谢,珍·艾德尔允许我使用《阿瓦塔》中的内容;以及《美赫巴巴期刊》中的许多作者,他们的文章对本书的写作有着宝贵价值;以及阿迪·K·伊朗尼为我提供已故的禅吉(F. H. Dadachanji)所著的日志。第36页波斯语诗的译文,转载自文学硕士雷诺·A·尼科尔森所著,剑桥大学出版社出版的《夏姆司-塔卜睿兹诗集》中摘选的诗。特此鸣谢剑桥大学出版社准许转载上述译文。

译自威廉·邓肯著《行道者——美赫巴巴与神醉者》前言第二部分(The Wayfarers-Meher Baba with The God-Intoxicated by William Donkin, 1948)
翻译:石灰